The use of translation transformations in different styles of the English language for teaching written translation

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17162/au.v13i3.1526

Keywords:

Philological education, Translation technique, Higher education, Professional competence, Translation studies

Abstract

The aim of the article was to study of the effectiveness of translation transformations when training translators for written translation in different styles. The research involved the method of expert evaluations. The following methods were used for the analysis of statistical data: correlation analysis was carried out; the mean square deviation and the linear correlation coefficient were calculated. The correlation coefficient was as follows: for the cognitive criterion — 0.88; for the activity criterion — 0.84; for the personal criterion — 0.91; for the discursive criterion — 0.89. The coefficients obtained on the basis of the Chaddock’s table exceed 0.7, so the strength of correlation between the analysed parameters is high. The root mean square deviation sx was found to be1.63. The root mean square deviation sy for the cognitive criterion was 0.26, for the activity criterion — 0.17, for the personal criterion — 0.16, for the discursive criterion — 0.25. The positive impact of working with complex cases of the use of translation transformations on the students’ academic performance was established in the course of the study.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Azevedo, F. S. (2018). An inquiry into the structure of situational interests. Science Education, 102(1), 108-127. https://doi.org/10.1002/sce.21319

Bassnett, S., & Johnston, D. (2019). The outward turn in translation studies. The Translator, 25(3), 181-188. https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1701228

Cantarero Muñoz, M. (2022). Post-translation and Holocaust memory in social media: The case of Eva stories. Traduction, Terminologie, Rédaction, 35(1), 147-172. https://doi.org/10.7202/1093024ar

Cantor, P., Osher, D., Berg, J., Steyer, L., & Rose, T. (2019). Malleability, plasticity, and individuality: How children learn and develop in context. Applied Developmental Science, 23(1), 307-337. https://doi.org/10.1080/10888691.2017.1398649

Colusso, L., Jones, R., Munson, S. A., & Hsieh, G. (2019). A translational science model for HCI. In Proceedings of the 2019 CHI Conference on Human Factors in Computing Systems (pp. 1-13), New York, NY. https://doi.org/10.1145/3290605.3300231

Darling-Hammond, L., Flook, L., Cook-Harvey, C., Barron, B., & Osher, D. (2019). Implications for educational practice of the science of learning and development. Applied Developmental Science, 24(2), 1-44. https://doi.org/10.1080/10888691.2018.1537791

Egalite, A. J., & Kisida, B. (2018). The effects of teacher match on students’ academic perceptions and attitudes. Educational Evaluation and Policy Analysis, 40(1), 59-81. https://doi.org/10.3102/0162373717714056

Fabrychna Y. (2021). Practical training of translation masters. In International scientific and practical conference “Achievements, realities and prospects of education in the modern world” (pp. 16-17). Dnipro: International Humanitarian Research Center. https://researcheurope.org/wp-content/uploads/2021/06/re-28.06.21.pdf#page=16

Furey, W. (2020). The stubborn myth of "learning styles" - State teacher-license prep materials peddle a debunked theory. Education Next, 20(3), 8-12. https://www.educationnext.org/stubborn-myth-learning-styles-state-teacher-license-prep-materials-debunked-theory/

Gafurovna, R. Z. (2021). Translation theory: Object of research and methods of analysis. International Journal of Progressive Sciences and Technologies, 24(2), 35-40. https://ijpsat.org/index.php/ijpsat/article/view/2626

Hargaieva, O. V., & Artiushevska, T. S. (2022). The use of translation transformations in the translation of scientific and journalistic and artistic works. In The 7 th International Scientific and Practical Conference “Science, Innovations and Education: Problems and Prospects” (February 9-11, 2022) CPN Publishing Group (pp. 644-648), Tokyo, Japan. http://surl.li/dsjwo

Hilliard, L. J., Buckingham, M. H., Geldhof, G. J., Gansert, P., Stack, C., Gelgoot, E. S., Bers, M. U., & Lerner, R. M. (2016). Perspective taking and decision-making in educational game play: A mixed-methods study. Applied Developmental Science, 22(1), 1-13. http://dx.doi.org/10.1080/10888691.2016.1204918

Horda, V. & Pushyk, N. (2021). Transformations of the translation in the reproduction of the onomastic space of the author’s text. Transcarpathian Philological Studies, 16, 166-171. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2021.16.31

Ishchenko, Y. A., Kharchenko, T. H., Myhovych, I. V., Didkivska, I. A., & Viktorina, O. M. (2022). Modelo de mejora de la cualificación para profesores de filología sobre el uso de tecnologías en la nube en la actividad pedagógica. Apuntes Universitarios, 12(3), 199–215. https://doi.org/10.17162/au.v12i3.1111

Jääskeläinen, R., & Lacruz, I. (2018). Innovation and expansion in translation process research. John Benjamins Publishing Company. http://digital.casalini.it/9789027264756

Lewis, M., Liu, Y., Goyal, N., Ghazvininejad, M., Mohamed, A., Levy, O., Stoyanov, V. & Zettlemoyer, L. (2020). Bart: Denoising sequence-to-sequence pre-training for natural language generation, translation, and comprehension. In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 7871-7880), Online. Association for Computational Linguistics. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2020.acl-main.703

Liu, C., Yu, C. (2019). Understanding students’ motivation in translation learning: A case study from the self-concept perspective. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 4(4). https://doi.org/10.1186/s40862-019-0066-6

Liu, Y., Xiong, H., He, Z., Zhang, J., Wu, H., Wang, H., & Zong, C. (2020). End-to-end speech translation with knowledge distillation. In Proceedings of the 17th International Conference on Spoken Language Translation (pp. 80–88), Online. Association for Computational Linguistics. https://doi.org/10.48550/arXiv.1904.08075

Lwin, S. M. (2020). A multimodal perspective on applied storytelling performances: Narrativity in context. (1st ed.). Taylor and Francis. London. https://vdoc.pub/documents/a-multimodal-perspective-on-applied-storytelling-performances-narrativity-in-context-1cp5uj5cif88

Morón, M., & Calvo, E. (2018). Introducing transcreation skills in translator training contexts: A situated project-based approach. The Journal of Specialised Translation, 29, 126-148. https://www.jostrans.org/issue29/art_moron.pdf

Osaulchyk O. (2019). The mindmapping technology in the process of teaching. In Zamkova N., Martynova L. (Eds.), Collection of Materials IV of the All-Ukrainian Scientific and Practical Internet Conference with International Participation (October 3), (pp. 156-160). Vinnytsia, Vinnytsia Trade and Economic Institute. http://www.vtei.com.ua/doc/03_10_19/zb.pdf

Pintado Gutiérrez, L. (2021). Translation in language teaching, pedagogical translation, and code-switching: Restructuring the boundaries. The Language Learning Journal, 49(2), 219-239. https://doi.org/10.1080/09571736.2018.1534260

Pokorn, K., Blake, N., Reindl, D., & Pisanski Peterlin, A. (2020). The influence of directionality on the quality of translation output in educational settings. The Interpreter and Translator Trainer, 14(1), 58-78. https://doi.org/10.1080/1750399X.2019.1594563

Popel, M., Tomkova, M., Tomek, J., Kaiser, Ł., Uszkoreit, J., Bojar, O., & Žabokrtský, Z. (2020). Transforming machine translation: A deep learning system reaches news translation quality comparable to human professionals. Nature Communications, 11(1), 1-15. https://doi.org/10.1038/s41467-020-18073-9

Savka, I., Yaremko, T., & Gulchenko, S. (2021). Peculiarities of the development of speech activity during the training of future translators in higher education institutions. The Grail of Science, (1), 377-382. https://doi.org/10.36074/grail-of-science.19.02.2021.078

Schleiermacher, F., & Bernofsky, S. (2021). On the different methods of translating. In The Translation Studies Reader (pp. 51-71). (4th ed.) Routledge. London. https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780429280641-8/different-methods-translating-friedrich-schleiermacher-susan-bernofsky

Serdiuk, O. (2022). Translation transformations as auxiliary tools in the translator's work. Materials of Scientific and Practical Conference "Development of Philology and Linguistics in the Conditions of the Reform of the Education System" (September 23-24), (pp. 72-74). Odesa, Publishing house "A young scientist". https://molodyivchenyi.ua/omp/index.php/conference/catalog/view/11/193/398-1

Sherzodovich, A. S., & Kizi, R. Z. D. (2020). Interpretation and written translation: Related learning. JournalNX- A Multidisciplinary Peer Reviewed Journal, 6(6), 43-48. https://repo.journalnx.com/index.php/nx/article/view/1200

Tyshchenko, O., & Tsiokh, L. (2022). Translational transformations in a multicultural text. Scientific Journal of the Lviv State University of Life Safety “Philological Periodical of Lviv”, 11, 236-243. https://doi.org/10.32447/2663-340X-2022-11.35

Yakubov, F. (2021). The linguistic principle in the theory of translation in the views of German linguists. InterConf 45. https://ojs.ukrlogos.in.ua/index.php/interconf/article/view/10294

Downloads

Published

2023-07-03

How to Cite

Alieva, M. ., Godis, Y. ., Lazurenko, I. ., Konopelkina, H. ., & Lytvynko, O. . (2023). The use of translation transformations in different styles of the English language for teaching written translation. Apuntes Universitarios, 13(3), 92–104. https://doi.org/10.17162/au.v13i3.1526